烧烤,到底怎么翻译?终于有国家标准啦!
20日,国家质检总局、国家标准委联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,为公共服务领域英文译写提供了规范、准确、权威的参照,适用于全国范围。
标准于2017年12月1日起正式实施,规定了公共服务领域英文译写的普遍性原则和要求;交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求,并为各领域常用的公共服务信息提供了规范译文。
标准明确规定公共服务领域英文译写要遵循合法性、规范性、服务性、文明性四大原则,应当符合我国语言文字等法律法规的规定;符合英文使用规范以及英文公示语的文体要求,一般不按原文字面直译。
标准规定,公共服务领域应当针对实际需要使用英文,不应过度使用英文,译写时应通俗易懂,便于理解,避免使用生僻的词语和表达方法;译写应用语文明,不得出现有损我国和他国形象或有伤民族感情的词语,也不得使用带有歧视色彩或损害社会公共利益的译法。
部分名词标准翻译一览
凉菜 Cold Dishes
热菜;热炒 Hot Dishes
火锅店 Hot Pot Restaurant(Restaurant可省略)
麻辣烫 Spicy Hot Pot
拉面 Lamian Noodles
刀削面 Daoxiao Noodles
馄饨 Huntun或Wonton
月饼 Moon Cake
米线 Rice Noodles
豆腐 Doufu或Bean Curd(豆腐用英文译写时,汉语拼音Doufu已被国际社会广泛接受,注意不要拼写成Tofu)
白酒 Liquor and Spirits
砂锅 Casseroles
烧烤 Grill(在平底锅里烤);Barbecue(直接在火上烤)
健康烧烤方法
夏天,你挽起你的衣袖,他会把手揣进裤兜,走到夜宵摊的尽头,做在大排档的门口。邀上三五好友,肆意撸着肉串,痛快剥着小龙虾,吹着冰镇啤酒,畅快淋漓。
从营养学角度来讲,烧烤食物不健康甚至致癌,因为食物经过烧烤,性质偏向燥热,加上孜然、胡椒、辣椒等热性调味品,会损伤消化道粘膜,令人上火。
烧烤的最大隐患是在烤制的过程中会产生杂环胺类致癌物,尤其是用明火直接烧烤的,很容易将食物烤得又黑又焦,这是最致癌的。撸串时喝啤酒是大多数人的选择,啤酒可以加快人的血液循环,促进人体对致癌物质的吸收。据研究证明,每隔两天吃一次比一周吃一次患病率高3倍,比1个月吃一次高5倍。
其实这些危害大家心里都有数,但心里都在呼喊「要戒,臣妾做不到」,如果你实在杜绝不了就尽量少吃,如果非吃不可那就更健康的吃,下面给大家介绍几个小妙招:
1. 尽量避免明火烧烤
使用锡纸包裹或者电烤,可以减少食物被烤糊的几率,减少致癌物质的产生。
2. 啤酒最好选常温的瓶装酒
吃肉串最好别喝啤酒,容易诱发消化道肿瘤;海鲜配啤酒会使尿酸水平升高,诱发痛风,可以选择解腻、养胃、解暑的饮料,大麦茶、酸梅汤代替。
3. 不吃烤的绿叶菜
可以用蔬菜卷着烤肉吃,新鲜的绿叶蔬菜含有的绿叶素有消除致癌物的作用。
4. 来个梨子排毒
吃完烧烤的人,体内会聚集致癌物质多环芳烃,吃梨后悔显著降低,尤其是加热过后的梨汁含有更多的多酚抗癌物质。
5. 香蕉通肠胃
在烧烤食品中,苯并芘是含量最多的致癌物质,香蕉不仅可以润肠通便,它还可以在一定程度上抑制苯并芘的致癌作用,保护肠胃。
6. 猕猴桃排毒
不仅维生素C的含量丰富,而且维生素A和叶酸的含量也比较高。猕猴桃还还含有丰富的的膳食纤维和抗氧化物质,可以帮助清热降火,增强免疫力,减少致癌风险。猕猴桃含有抗突变成分的谷胱甘肽,有利于抑制诱发癌症基因的突变。所以吃完烧烤后吃点猕猴桃,不仅美容养颜,还可以排毒保健康。
为了身体健康,烧烤类食物应尽量少吃,要吃也要以更健康的方式吃。